Blog Stats
  • Posts - 255
  • Articles - 0
  • Comments - 115
  • Trackbacks - 0

 

Olvasnivalók.

Mult hétvégén vettem két könyvet. Mindkettőt a KOSSUTH Könyvkiadó fordította magyarra, eredetileg a O'REILLY adta ki. Valaki megideologizálhatná nekem, miért pont állatkákkal díszítik a könyveiket. Csak úgy kíváncsiságból érdekelne.

Tetszenek a kiadványok. Először a komponenses könyvet fogom olvasni. Megelégedéssel láttam, hogy a lektora a Soci volt. Ez azért egy pici garncia is :-).

Amikor először kinyitottam a könyvet, rögtön találtam két apróságot. Szerintem csak fordítási hibák. Mindenesetre azoknak zavaró lehet, akik kezdőként lapozgatva találkoznak ilyenekkel:

211. oldal:

“Figyeljük meg a set metódus ideiglenes változóját, így visszatérés előtt felszabadítható a mutex.“

Majd a kódban:

.
.
set
{
  m_Mutex.WaitOne();
  m_MyString = value;
  m_Mutex.ReleaseMutex();
}
get
{
  m_Mutex.WaitOne();
  string temp = m_ValamiString;
  m_Mutex.ReleaseMutex;
  return temp;
}
.
.

Ha jól értelmezem a kódot, akkor ideiglenes változó éppen a get-ben van :-). Apróság.

A másik a 420-421 oldalon fordítási hiba szerintem:

public class NyilvánosKulcsok
{
  public cons string Microsoft = “.....

Később pedig:

[StrongNameIdentityPermission(securityAction.LinkDemand, PublicKey=PublicKeys.Microsoft)]
public void ......

Hát vagy a NyivánosKulcsok-nek kellett volna eredetiben maradni, vagy a PublicKeys.Microsoft-ot kellett volna forditani :-))

Hát ilyen a szerencsém. Pont ezen a két oldalon nyílt ki a könyv először.

 

 

Copyright © Hamu Rabi